terça-feira, 3 de janeiro de 2012

Je vis, Je meurs

 



Je vis, Je meurs: Je me brûle et me noie
J’ai chaud extrême en endurant froidure:
La vie m’est trop molle et trop dure
J’ai des grands ennuis entremêlés de joie:

Tout à coup Je ris et Je larmoie
Et en plaisir maint grief tourment j’endure
Mon biens’en va, et à jamais il dure;
Tout en um coup Je sèche et Je verdoie
Ainsi Amour inconstamment me mème:
Et quand je pense avoir plus de douleur, Sans y penser je me trouve hors de peine

Puis quand je crois ma joie certaine
Et être au haut de mon désiré heur
Il me remet en mon premier malheur.

Louise Labé

***

Vivo, morro…


Vivo, morro: me afogo e já flamejo.
Passo calor extremo na friúra:
É-me a vida em excesso mole e dura.
Nos tormentos, alegre então me vejo:

Subitamente, rio e lacrimejo,
Nos meus prazeres, passo por torturas:
Meu bem se vai e para sempre dura;
Ao mesmo tempo, seco e reverdejo.

Assim o amor me leva, instavelmente:
E se acho insuportáveis as agruras,
Percebo-me sem penas, de repente.

Depois, se acho a alegria permanente,
E satisfeito o anseio de ventura,
Torna-me à dor primeira e às amarguras.

trad. Renata Cordeiro